SQ SemanticQuran

Şuara 26:108

Cüz: 19 | Sayfa: 370
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fettekullahe ve etiun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
şu halde, Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun, bana itaat edin
Diyanet İşleri
"Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin."
Mehmet Okuyan
Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!
Suat Yıldırım
Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gelin Allah'tan korkun, bana itaat edin!
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Süleymaniye Vakfı
Artık Allah'a karşı yanlış yapmaktan sakının ve bana[1] gönülden boyun eğin.
Dipnot 1
Bu ve önceki ayetten, kayıtsız şartsız itaatin resule/elçiye yapılacağı anlaşılır; çünkü elçi Allah'ın sözlerini olduğu gibi iletmekle sorumludur. Bu yüzden elçiye itaat Allah'a itaattir (Nisa 4/80).
Süleyman Ateş
"Allah'tan korkun ve bana ita'at edin."