SQ SemanticQuran

Şuara 26:130

Cüz: 19 | Sayfa: 371
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّار۪ينَۚ
Ve iza betaştum betaştum cebbarin.
#rahmet

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Elinize her (fırsat) geçirdiğinizde, hukuka tecavüz edip zorbalık (mı) yapacaksınız?
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem tuttuğunuz vakıt merhametsiz, cebbarcasına tutuyorsunuz
Diyanet İşleri
"Tutup yakaladığınız zaman zorbaca yakalarsınız."
Mehmet Okuyan
(İnsanları) yakaladığınız zaman zorbalar olarak yakalıyorsunuz.
Suat Yıldırım
(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem tuttuğunuz vakit, merhametsiz zorbalar gibi tutuyorsunuz.
Muhammed Esed
Ve (başkalarının hukukuna) el uzattığınız zaman, hiçbir sınır tanımadan, hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Yaşar Nuri Öztürk
"Yakaladığınız vakit zorbaca yakalıyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı
Birinin yakasına yapışınca da zorbalar gibi yapışıyorsunuz.
Süleyman Ateş
"(Bir kavmi) yakaladığınız zaman da zorbalar gibi yakalıyorsunuz."