SQ SemanticQuran

Şuara 26:153

Cüz: 19 | Sayfa: 372
قَالُٓوا اِنَّـمَٓا اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّر۪ينَۚ
Kalu innema ente minel musahharin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Onlar dediler ki: "Sen, büyülenmiş birinden başkası değilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sen dediler: çok büyülenmişlerdensin
Diyanet İşleri
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Mehmet Okuyan
(Kavmi ise Salih'e) şöyle demişti: "Sen sadece büyülenmişlerdensin.
Suat Yıldırım
(153-154) "Sen" dediler, "bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mucize göster bize!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dediler: "Sen iyice büyülenmişlerden birisisin;
Muhammed Esed
(Salih'in kavmi:) "Sen mutlaka büyülenmiş birisin!" dediler.
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Sen, adamakıllı büyülenmişsin."
Süleymaniye Vakfı
Onlar şöyle dediler: "Sen sadece büyülenmiş kişilerdensin.
Süleyman Ateş
"Dediler: "Sen, iyice büyülenmişlerdensin."