Sebe 34:49
Cüz: 22 | Sayfa: 433
قُلْ جَٓاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُع۪يدُ
Kul cael hakku ve ma yubdiul batılu ve ma yuid.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Ebedi gerçek (gündeme) gelmiştir: artık sahte ve yalan ne yeni bir şey ortaya koyabilir, ne de geçmişi geri getirebilir."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: hak geldi, batılın önü de kalmaz sonu da
Diyanet İşleri
De ki: "Hak geldi. Artık batıl yeni bir şey ortaya çıkaramaz, eskiyi de geri getiremez."
Mehmet Okuyan
De ki: "Gerçek geldi; batıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir."[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: A‘râf 7:118; İsrâ 17:81; Enbiyâ 21:18.
Suat Yıldırım
De ki: "İşte gerçek geldi, bütün açıklığıyla ortaya çıktı. Yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkumdur."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Hak geldi; artık batılın önü de kalmaz sonu da."
Muhammed Esed
De ki: "Değişmez gerçek, şimdi (bütün açıklığıyla) ortaya çıkmıştır, (yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkumdur), çünkü sahte ve yalan, ne yeni bir şey getirebilir, ne de (geçip gitmiş olanı) geri döndürebilir".
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Hak geldi, artık batıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Hak geldi; artık batıl ne yeni bir şey ortaya koyabilir ne de eskileri geri getirebilir[1]."
Dipnot 1
İsra 17/81.
Süleyman Ateş
De ki: "Hak geldi, artık batıl ne bir şey ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir. (O tamamen yok olup gitmiştir)."