SQ SemanticQuran

Yasin 36:3

Cüz: 22 | Sayfa: 439
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۙ
İnneke leminel murselin.
Bilim / Bilgi / Akıl (2/5)
#hikmet

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ki sen elbette gönderilen elçilerden birisin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Emin ol ki sen o risaletle gönderilen Peygamberlerdensin
Diyanet İşleri
(2-4) (Ey Muhammed!) Hikmet dolu Kur'an'a andolsun ki, sen elbette dosdoğru bir yol üzere (peygamber) gönderilenlerdensin.
Mehmet Okuyan
(3, 4) Şüphesiz sen (hepsi) doğru yol üzerinde olan elçilerdensin.[1]
Dipnot 1
Şu tercüme de doğrudur: "Şüphesiz ki sen, elçilerdensin. (Sen) doğru yol üzerindesin."
Suat Yıldırım
Sen elbette gönderilen resullerdensin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Emin ol ki sen, o elçilikle gönderilen peygamberlerdensin!
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, sen Allah'ın elçilerinden birisin,
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, sen, gönderilen elçilerdensin;
Süleymaniye Vakfı
(Ey Muhammed!) Sen kesinlikle elçilerimdensin[1].
Dipnot 1
Bakara 2/252.
Süleyman Ateş
Kuşkusuz sen gönderilmiş elçilerdensin.