Sad 38:63
Cüz: 23 | Sayfa: 456
اَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِياًّ اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ
Ettehaznahum sıhriyyen em zagat anhumul ebsar.
Ahiret
(2/5)
#cehennem
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Bir de onları alaya almıştık, değil mi? Yoksa (buradalar da), gözden kaybolup saklandılar mı?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları eğlence yerine tuttuktu ha! yoksa onlardan kaydı mı bu gözler?
Diyanet İşleri
"(Cehennemlik değillerdi de) biz onları alaya mı almış olduk, yoksa (buradalar da) gözlerimizden mi kaçtılar?"
Mehmet Okuyan
Kendileriyle de alay ediyorduk değil mi? Yoksa gözler onlardan kaydı mı?"[1]
Dipnot 1
Burada, inkârcıların dünyada alay ettikleri müminleri orada yanlarında veya azap mekânında görememeleriyle ilgili şaşkınlıkları hatırlatılmaktadır.
Suat Yıldırım
(62-63) Azgınlar: "Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onları alaya aldıydık ya! Yoksa gözler kendilerinden kaydı mı?"
Muhammed Esed
(ve) kendileriyle alay ettiklerimizin? Yoksa (onlar burada da) biz mi göremiyoruz?
Yaşar Nuri Öztürk
"Onları alaya alırdık; yoksa gözler onlardan kaydı mı?"
Süleymaniye Vakfı
Onları alaya mı aldık, yoksa gözlerden mi kaçtılar?" diyecekler[1].
Dipnot 1
Mü'minun 23/110, Mutaffifin 83/29-30.
Süleyman Ateş
"Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)?"
Benzer Ayetler
Sad
38:64
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۟
Elbet ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi, işte böyle gerçekleşecektir.
Sad
38:84
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
قَالَ فَالْحَقُّۘ وَالْحَقَّ اَقُولُۚ
(Allah) bunun üzerine şöyle buyurdu: "İşte gerçek budur ve Ben de bu gerçeği dile getiriyorum:
Zümer
39:19
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۜ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِۚ
Ne o, hakkında azap vaadi gerçekleşmiş olan kimseyle (böyle olmayan) kimse bir olabilir mi? Şimdi, ateşin göbeğine düşmüş birini sen kurtarabilir misin?
Ali İmran
3:131
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّت۪ٓي اُعِدَّتْ لِلْكَافِر۪ينَۚ
Bir de inkar edenler için hazırlanmış olan ateşten sakının!
Zümer
39:61
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَيُنَجِّي اللّٰهُ الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۘ لَا يَمَسُّهُمُ السُّٓوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Allah sorumluluklarını yerine getirenleri, bu alandaki başarıları sebebiyle kurtaracak; kötülük de hüzün de onların semtine asla uğramayacak.
Mümin
40:49
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَقَالَ الَّذ۪ينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِنَ الْعَذَابِ
Ve ateşin içindekiler, cehennemin bekçilerine şu ricada bulunacaklar: "Rabbinize yalvarın da, azabı üzerimizden bir gün olsun hafifletsin!"
Hac
22:22
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
كُلَّمَٓا اَرَادُٓوا اَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ اُع۪يدُوا ف۪يهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَر۪يقِ۟
gam ve kederden (bunalıp) da ne zaman oradan çıkmak isteseler, hemen oraya geri döndürülecekler ve (onlara şöyle denilecek): "Yakıp kavurucu azabı tadın bakalım!"
Fussilet
41:19
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَٓاءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Ve Allah düşmanları, ateşe doğru sevk edilecekleri o gün baştan sona zapturapt altına alınırlar;
Bakara
2:24
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
فَاِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّت۪ي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُۚ اُعِدَّتْ لِلْكَافِر۪ينَ
Ama eğer şimdiye kadar (bunu) yapamadınızsa, bundan böyle de asla yapamayacaksınız demektir; o halde yakıtı insanlar ve taşlar olan, inkar edenler için hazırlanmış ateşten sakınınız!
Fussilet
41:20
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
حَتّٰٓى اِذَا مَا جَٓاؤُ۫هَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَاَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
hatta ateşe vardıklarında, kulakları, gözleri ve derileri yapa geldikleri şeyler sebebiyle onlar aleyhine şahitlik eder.