Zuhruf 43:50
Cüz: 25 | Sayfa: 492
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Fe lemma keşefna an humul azabe iza hum yenkusun.
Ahiret
(2/5)
#azap
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ama cezayı kaldırır kaldırmaz derhal sözlerinden caydılar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımız vakıt da derhal cayıverdiler
Diyanet İşleri
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca bir de bakmışsın sözlerinden dönüyorlar.
Mehmet Okuyan
Onlardan azabı her kaldırdığımızda hemen sözlerinden dönmüşlerdi.
Suat Yıldırım
Fakat Biz, onlardan azabı giderince, hemen sözlerinden caydılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımızda hemen cayıverdiler.
Muhammed Esed
Ama azaptan kurtarır kurtarmaz, bir bakarsın ki hemen sözlerinden dönüvermişler!
Yaşar Nuri Öztürk
Fakat kendilerinden azabı kaldırdığımızda hemen yan çizmeye başladılar.
Süleymaniye Vakfı
Biz onlardan azabı kaldırır kaldırmaz sözlerinden döndüler[1].
Dipnot 1
Firavun ve halkı, kendilerine çektirilen bu büyük azaplara dayanamayıp yaptıklarından dönme sözü verseler de bu azaplar üzerlerinden kaldırıldığında tekrar büyüklenip sözlerinden döndüler (A'raf 7/135;Tevrat/Mısır'dan Çıkış 8:8-15, 28-32; 9:7, 27-33; 10:16-20).
Süleyman Ateş
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca sözlerinden dönmeğe başladılar.