SQ SemanticQuran

Duhan 44:14

Cüz: 25 | Sayfa: 495
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌۢ
Summe tevellev anhu ve kalu muallemun mecnun.
Bilim / Bilgi / Akıl (2/5)
#ibret

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Sonra onlar yüz çevirmiş ve demişlerdi ki: "O (başkalarınca) doldurulmuş delinin teki."
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ondan döndüler, öğretilmiş dediler, bir mecnun dediler
Diyanet İşleri
Sonra ondan yüz çevirdiler ve "Bu bir öğretilmiş, bu bir deli!" dediler.
Mehmet Okuyan
Sonra ondan yüz çevirmiş ve "Bu, cinlenmiş,[1] (başkaları tarafından) öğretilmiş[2] biridir!" demişlerdi.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Hicr 15:6; Mü'minûn 23:70; Sebe' 34:8; Sâffât 37:36; Tûr 52:29; Kalem 68:51.
Dipnot 2
Ayette geçen [mu‘allem] kelimesi bir suçlamadır ve vahyin Hz. Peygamber'e birileri tarafından öğretildiğini içermektedir.
Suat Yıldırım
(13-14) Onlar nerede, iman nerede! Onlar ibret alan, hisse kapan insanlar değil. Böyle olmadıkları için, gerçekleri apaçık anlatan Peygamber geldiği halde ona sırtlarını döndüler de: "Bu, başkaları tarafından bir şeyler belletilmiş delinin teki!" dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sonra ondan döndüler. "Bu öğretilmiş bir delidir." dediler.
Muhammed Esed
ama yüz çevirip uzaklaşmışlar ve "O (başkalarınca) öğretilmiş biridir, bir delidir!" demişlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Ama ondan yüz çevirdiler ve şöyle dediler: "Eğitilmiş bir mecnun!"
Süleymaniye Vakfı
Sonra ondan yüz çevirmiş ve şöyle demişlerdi: "(Bu bilgiler) ona öğretilmiş[1]. O, cinlerin etkisine girmiş[2]!"
Dipnot 1
Nahl 16/103.
Dipnot 2
Her nebi, sihirbazlıkla veya cinlerin etkisine girmekle suçlanmıştır (Şuara 26/27, Zariyat 51/39, 52, Kamer 54/9). Muhammed aleyhisselama da yöneltilen bu tarz suçlamalar ayetlerle reddedilmiştir (A'raf 7/184, Mü'minun 23/70, Sebe 34/46, Kalem 68/2, Tekvir 81/22).
Süleyman Ateş
Ondan yüz çevirdiler: "Bu, öğretilmiştir, cinlenmiştir" dediler.