SQ SemanticQuran

Necm 53:62

Cüz: 27 | Sayfa: 527
فَاسْجُدُوا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوا
Fescudu lillahi va'budu.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Artık (bırakın bu tavrı da), Allah'ın huzurunda yerlere kapanın ve yalnız O'na kulluk edin!
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin
Diyanet İşleri
Haydi Allah'a secde edin ve O'na kulluk edin.
Mehmet Okuyan
Allah için secde edin ve (O'na) kulluk edin![1]
Dipnot 1
Bu ayet Kur'an'daki 14 [tilavet] secdesinden birisidir.
Suat Yıldırım
(59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin!
Muhammed Esed
(Ama artık) Allah'a secde edin ve (yalnız O'na) kulluk yapın!
Yaşar Nuri Öztürk
Artık Allah için secdeye kapanın, ibadet edin/iş yapıp değer üretin!
Süleymaniye Vakfı
Artık Allah'a secde ve kulluk edin[1].
Dipnot 1
Bakara 2/21, Hac 22/77, Fussilet 41/37.
Süleyman Ateş
Haydi Allah'a secde edin ve kulluk edin!