SQ SemanticQuran

Vakıa 56:55

Cüz: 27 | Sayfa: 535
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْه۪يمِۜ
Fe şaribune şurbel him.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
hummalı develerin kanma bilmeyen içişi gibi..."
Elmalılı Hamdi Yazır
İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi
Diyanet İşleri
Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Mehmet Okuyan
(54, 55) Üzerine (bir) de susamış develer(in su içişi) gibi insanın içine işleyen kaynar sudan içeceksiniz.
Suat Yıldırım
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz.
Muhammed Esed
doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"
Yaşar Nuri Öztürk
Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.
Süleymaniye Vakfı
Susuzluktan[1] yanıp kavrulmuş develerin içmesi gibi içeceksiniz.
Dipnot 1
Meryem 19/86.
Süleyman Ateş
Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!