Hâkka 69:16
Cüz: 29 | Sayfa: 566
وَانْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌۙ
Ven şakkatis semau fe hiye yevme izin vahiyeh.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ve gök parçalanmış olacak, zira o gün tüm direncini yitirmiş olacak.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Sema yarılmış o da o gün sarkmıştır,
Diyanet İşleri
Gök de yarılmış ve artık o gün o da çökmeye yüz tutmuştur.
Mehmet Okuyan
Gök yarılmış (olacak) ve o gün direncini kaybedecektir.
Suat Yıldırım
O gün gök yarılır, parçalanır, iyice kuvvetten düşer.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve gök yarılmış, o da o gün sarkmıştır.
Muhammed Esed
ve gök yarılıp parçalanacak -çünkü o Gün zayıf ve güçsüz düşecek-;
Yaşar Nuri Öztürk
Gök yarılmıştır. O gün o, lime lime sarkmıştır.
Süleymaniye Vakfı
Gök yarılır, artık o gün çökmeye yüz tutmuş hale gelir[1].
Dipnot 1
İnsanların yeniden dirileceği günden önce göklerin durumunu anlatan ayetler için bkz: Enbiya 21/104, Furkan 25/25, Tur 52/9, Rahman 55/37, Mearic 70/8, Müzzemmil 73/18, Mürselat 77/9, Nebe 78/19, Tekvir 81/11, İnfitar 82/1, İnşikak 84/1-2.
Süleyman Ateş
Gök yarılmıştır; o gün o, zayıf, sarkıktır.