Hâkka 69:23
Cüz: 29 | Sayfa: 566
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Kutufuha daniyeh.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
hemen yakınında (amellerinin) meyveleri.
Elmalılı Hamdi Yazır
Divşirimleri yakında
Diyanet İşleri
Onun meyveleri sarkar (kolaylıkla devşirilebilir).
Mehmet Okuyan
(21, 22, 23) Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Suat Yıldırım
Meyveleri hemen el ile koparılacak durumdadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Devşirmeleri (meyveleri) yakındadır.
Muhammed Esed
(yaptıklarının) meyvelerine kolayca ulaşabileceği.
Yaşar Nuri Öztürk
Devşirilmesi kolaydır onun.
Süleymaniye Vakfı
O bahçenin olgunlaşmış meyveleri (ona) yaklaşır[1].
Dipnot 1
Rahman 55/54, İnsan 76/14.
Süleyman Ateş
Ki devşirmesi kolay (meyvaları yakın. Oturan, elini uzatıp alabilir).