Mearic 70:2
Cüz: 29 | Sayfa: 567
لِلْـكَافِر۪ينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌۙ
Lil kafirine leyse lehu dafi'.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(ki o azap) inkar edenlere hastır, kimsenin ona (karşı) kendini savunmaya mecali yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kafirler için yok onu defi' edecek
Diyanet İşleri
(1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kafirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.
Mehmet Okuyan
Kâfirler için, o azabı savacak[1] (kimse) yoktur.
Dipnot 1
Benzer mesaj: Tûr 52:7-8.
Suat Yıldırım
O azap ki onu, kafirlerden uzaklaştıracak hiçbir kuvvet yoktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kafirler için yok onu engelleyecek.
Muhammed Esed
hakikati inkar edenlerin (başına). (Öyleyse, bil ki) hiçbir şey ona mani olamaz;
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre sapanlar içindir o. Yoktur onu savacak.
Süleymaniye Vakfı
Kafirlerin başına gelecek olan ve kimsenin engelleyemeyeceği azabı...[1]
Dipnot 1
Şura 42/22, Tur 52/7-8, Mürselat 77/7.
Süleyman Ateş
Kafirler için, ki onu savacak yoktur,