SQ SemanticQuran

Mürselat 77:23

Cüz: 29 | Sayfa: 580
فَقَدَرْنَاۗ فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Fe kaderna fe ni'mel kadirun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Bütün bunları Biz takdir ettik; ve ne muhteşemdir Bizim takdirimiz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Demek ki ölçmüşüz, demek ki biz ne güzel kadiriz
Diyanet İşleri
Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz!
Mehmet Okuyan
(İşte bunları) bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
Suat Yıldırım
Biz işte böyle takdir ettik. Ne güzel takdir ederiz Biz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Demek ki ölçmüşüz, demek ki Biz ne güzel güçlüleriz.
Muhammed Esed
Biz, (insanın yaratılışını) işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir Bizim (bir şeyi) gerçekleştirme kudretimiz!
Yaşar Nuri Öztürk
Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
Süleymaniye Vakfı
Ölçüleri biz belirledik. Biz, ne güzel ölçülendireniz![1]
Dipnot 1
İnsanın ölçülerinin ve şeklinin belirlenmesi karar-ı mekinde, spermin yumurtayla birleştiği yerde olur. Orada, kişiye özgü ölçüler konur (Al-i İmran 3/6).
Süleyman Ateş
Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.