SQ SemanticQuran

Mutaffifin 83:2

Cüz: 30 | Sayfa: 587
اَلَّذ۪ينَ اِذَا ا‌كْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَۘ
Ellezine izektalu alen nasi yestevfun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Kendileri başkalarından alacakları zaman noksansız isterler;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki nas üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar
Diyanet İşleri
Onlar insanlardan (bir şey) ölçüp aldıkları zaman, tam ölçerler.
Mehmet Okuyan
Onlar insanlardan (bir şey alırken) ölçtüklerinde (baskı yaparak) tam ölçerler.[1]
Dipnot 1
Ayette [‘alâ] edatı kullanıldığı için burada kınanan davranış yalnızca satarken değil, alırken de karşı tarafa baskı ve zorbalık uygulanmasıdır.
Suat Yıldırım
Onlar ki satın alırken haklarını tam olarak alırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, insanlar üzerinden kendilerine ölçtüklerinde tam basarlar.
Muhammed Esed
Onlar, (öteki) insanlardan haklarını eksiksiz isterler;
Yaşar Nuri Öztürk
Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar,
Süleymaniye Vakfı
Onlar insanlardan alırken ölçünün tam olmasını isteyen;
Süleyman Ateş
Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman ölçüyü tam yaparlar.