SQ SemanticQuran

İnşikak 84:13

Cüz: 30 | Sayfa: 588
اِنَّهُ كَانَ ف۪ٓي اَهْلِه۪ مَسْرُوراً
İnnehu kane fi ehlihi mesrura.
Yaratılış / Deliller (2/5)
#yer

Mealler

Mustafa İslamoğlu
oysa o, (vaktiyle) kendi cemaati arasında pek şen şakrak idi;
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o ehlinde mesrur idi
Diyanet İşleri
Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki o, (dünyadayken) ailesinin (arkadaşlarının) içinde çok mutluydu.
Suat Yıldırım
O dünyada iken ailesi içinde keyifli, şımarık idi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü o, ailesi içinde sevinçliydi.
Muhammed Esed
Bakın, o adam, (yeryüzündeki hayatında) kendi görüş ve anlayışındaki insanlar arasında keyifle yaşadı;
Yaşar Nuri Öztürk
O, ailesi içinde sevinçli idi.
Süleymaniye Vakfı
Halbuki o, (dünyada) ailesi ve yakınları arasında sevinç içindeydi;[1]
Dipnot 1
Kıyamet 75/33, Mutaffifin 83/31.
Süleyman Ateş
Çünkü o, (dünyada) ailesi arasında (şımarık ve) sevinçli idi.