İnşikak 84:16
Cüz: 30 | Sayfa: 589
فَلَٓا اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ
Fe la uksimu biş şefak.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ötesi yok! İşte şafak vaktini Ben şahit tutuyorum!
Elmalılı Hamdi Yazır
İmdi kasem ederim o şefaka
Diyanet İşleri
Yemin ederim şafağa,
Mehmet Okuyan
Hayır! Yemin ederim: Akşamın alaca karanlığına,
Suat Yıldırım
Demek, gerçek onun sandığı gibi değildir. Şafak hakkı için!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi yemin ederim, o şafağa,
Muhammed Esed
Yok yok! Hayır! Akşamın (geçip giden) alacakaranlığını tanıklığa çağırırım.
Yaşar Nuri Öztürk
İş, sandıkları gibi değil! Yemin ederim akşamın kızıllığına,
Süleymaniye Vakfı
Hayır (onun zannettiği gibi değil)! Akşamın alaca karanlığına yemin ederim,[1]
Dipnot 1
Arapça "şafak (شفق)" kelimesi, güneş batışı esnasında gündüzün ışığının gecenin karanlığına karışmasını ifade eder (Müfredat). Türkçede buna akşamın alaca karanlığı denir.
Süleyman Ateş
Yoo, and içerim; akşamın alaca karanlığına,