Büruc 85:7
Cüz: 30 | Sayfa: 589
وَهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِن۪ينَ شُهُودٌۜ
Ve hum ala ma yef'alune bil mu'minine şuhud.
#iman
Mealler
Mustafa İslamoğlu
zira mü'minlere yaptıkları kendi başlarına gelmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Mü'minlere yaptıklarına karşı şahid de oluyorlardı
Diyanet İşleri
(6-7) O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Mehmet Okuyan
(6, 7) Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.[1]
Dipnot 1
Bu katiller hem inananları bilinçli ve planlı bir şekilde ateşte yakıyorlar, hem de çevrelerinde oturup seyrediyorlardı. Kin ve öfkeleri öylesine derinlere sirayet etmişti ki yaptıkları bu canavarlığı seyredip ondan keyif alabiliyorlardı. Dahası, bu cinayeti işleyenlerin yanında, fiilen buna katılmasalar da çevrede oturup, olup biteni seyredenler de o fiili işleyenler gibi sorumluydular. Ayetteki kınayıcı ifadeler, elbette bu türden insanları da içermektedir.
Suat Yıldırım
(6-7) Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Müminlere yaptıklarını bizzat seyrediyorlardı.
Muhammed Esed
müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;
Yaşar Nuri Öztürk
Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Süleymaniye Vakfı
mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Süleyman Ateş
Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.