SQ SemanticQuran

Tarık 86:8

Cüz: 30 | Sayfa: 590
اِنَّهُ عَلٰى رَجْعِه۪ لَقَادِرٌۜ
İnnehu ala rec'ıhi le kadir.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Elbet (insanı yoktan var eden) Allah, onu tekrar hayata döndürmeğe kadirdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
Diyanet İşleri
Şüphesiz Allah'ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki O (Allah) onu geri döndürmeye (tekrar yaratmaya) gücü yetendir.
Suat Yıldırım
Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir.
Muhammed Esed
Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:
Yaşar Nuri Öztürk
O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.
Süleymaniye Vakfı
Elbette Allah, insanı geri döndürmenin (tekrar yaratmanın) ölçüsünü de koyandır;[1]
Dipnot 1
Kadir (قادر), bir şeyin ölçüsünü koyan anlamına gelir. (Müfredat, Mekayis) Allah, yeniden yaratılışın ölçüsünü koymuştur. Ölüp de toprağa karışan herkesin vücudundan kalan bir parça, yeniden diriliş öncesinde döllenmiş yumurta gibi olacak ve toprak onu, bütün özellikleriyle yeniden oluşturacaktır (A'raf 7/29, Enbiya 21/104, Rum 30/27, Kaf 50/9-11, Nuh 71/17-18, Kıyamet 75/3-5).
Süleyman Ateş
O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.