Ala 87:11
Cüz: 30 | Sayfa: 591
وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقٰىۙ
Ve yetecennebuhel eşka.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
bedbaht olanlar ise öğüttün kaçacaktır;
Elmalılı Hamdi Yazır
Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır
Diyanet İşleri
(11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kafir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Mehmet Okuyan
En azgın (kâfir) ise ondan kaçınacaktır.
Suat Yıldırım
Ama pek bedbaht olan ise ondan kaçınır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır.
Muhammed Esed
ona yabancılaşan ise bir zavallı biçare olarak kalır;
Yaşar Nuri Öztürk
İçi kararmış bedbaht ise ondan kaçınacaktır.
Süleymaniye Vakfı
en hayırsız olan ise ondan uzak duracaktır.[1]
Dipnot 1
Müddessir 74/49-51.
Süleyman Ateş
Bahtsız olan da ondan kaçınır.