Beled 90:3
Cüz: 30 | Sayfa: 593
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَۙ
Ve validin ve ma veled.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
ve babaya ve oğula:
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bir validle veledine ki
Diyanet İşleri
(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
Mehmet Okuyan
Babaya ve çocuğa (da yemin ederim).
Suat Yıldırım
Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve baba ile çocuğuna ki,
Muhammed Esed
ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:
Yaşar Nuri Öztürk
Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,
Süleymaniye Vakfı
Çocuk sahibi olana[1] ve çocuğuna da yemin olsun ki[2]
Dipnot 1
Ayette geçen "valid (وَالِد)" kelimesi Kur'an'da tekil formda ana ya da babadan herhangi birini anlatmak için (Lokman 31/33), tesniye formda da anne ve babanın her ikisini ifade etmek için kullanılmıştır (Bakara 2/83, Nisa 4/135, İsra 17/23). Öyleyse valid; "çocuk sahibi olan" demektir.
Dipnot 2
Her insanın çocuğu olmayabilir; ancak her insan bir başkasının çocuğudur. Öyleyse, ayette tüm insanlara yemin edilmektedir.
Süleyman Ateş
Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,