SQ SemanticQuran

Duha 93:5

Cüz: 30 | Sayfa: 596
وَلَسَوْفَ يُعْط۪يكَ رَبُّكَ فَتَـرْضٰىۜ
Ve le sevfe yu'tike rabbuke fe terda.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ve zamanı gelince Rabbin sana bahşedecek, sen de (bundan) hoşnut ve memnun olacaksın.
Elmalılı Hamdi Yazır
ve ileride rabbın sana ata edecek öyle ata edecek ki rızaya ereceksin
Diyanet İşleri
Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
Mehmet Okuyan
Rabbin, yakında sana (nimetler) verecek ve sen memnun olacaksın.
Suat Yıldırım
Elbette Rabbin sana ileride öyle ihsan edecek, ta ki sen de O'ndan ve verdiğinden razı olacaksın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ileride Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın!
Muhammed Esed
Ve zamanı geldiğinde Rabbin sana (kalbinden geçeni) bağışlayacak ve seni hoşnut kılacak.
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbin sana verecek de sen hoşnut olacaksın!
Süleymaniye Vakfı
Rabbin elbette sana (nimetler) verecek ve sen de hoşnut olacaksın.[1]
Dipnot 1
Kalem 68/3.
Süleyman Ateş
Rabbin, sana verecek ve sen razı olacaksın.