Zilzal 99:6
Cüz: 30 | Sayfa: 599
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتاً لِيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۜ
Yevme izin yasdurun nasu eştaten li yurev a'malehum.
Sure Audio
Dauer: 48 Sekunden
Mealler
Mustafa İslamoğlu
İşte o dehşet günü bütün insanlar, yaptıkları kendilerine gösterilmek üzere darmadağın ve derbeder bir halde toplanacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün nas, müteferrık surette fırlıyacaklardır, amelleri kendilerine gösterilmek için
Diyanet İşleri
O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük kabirlerinden çıkacaklardır.
Mehmet Okuyan
O gün, (yaptığı) işleri kendilerine gösterilsin diye insanlar grup grup çıkarlar.
Suat Yıldırım
İşte o gün bölükler halinde insanlar, kabirlerinden çıkıp yüce divana dururlar, ta ki yaptıklarının karşılığını görüp alırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün insanlar, amellerinin kendilerine gösterilmesi için bölükler halinde fırlayıp çıkacaklardır.
Muhammed Esed
O Gün bütün insanlar, (geçmiş) fiillerini görmek üzere biri öbüründen ayrılmış olarak ortaya çıkacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün insanlar, yapıp ettikleri kendilerine gösterilsin diye kümeler halinde ortaya fırlayacaklardır.
Süleymaniye Vakfı
O gün insanlar, yaptıkları işlerin kendilerine gösterilmesi için ayrı ayrı öne çıkarlar.[1]
Dipnot 1
Kehf 18/49, Necm 53/40, Kıyamet 75/13, Nebe 78/40, Tekvir 81/14.
Süleyman Ateş
O gün insanlar, ayrı ayrı gruplar halinde (Yüce Divana) çıkarlar ki, yaptıkları işler kendilerine gösterilsin.