SQ SemanticQuran

Tekasür 102:1

Cüz: 30 | Sayfa: 600
اَلْهٰيكُمُ التَّكَاثُرُۙ
Elhakumut tekasur.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Çoğaltma tutkusu sizi oyalayıp durdu,
Elmalılı Hamdi Yazır
Oyaladı o çokluk kuruntusu sizleri
Diyanet İşleri
(1-2) Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya (ölünceye) kadar oyaladı.
Mehmet Okuyan
Çoğaltma yarışı sizi oyaladı!
Suat Yıldırım
Dünyalıklarla böbürlenmek, oyaladı sizleri.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O çokluk kuruntusu sizleri oyaladı,
Muhammed Esed
Bir açgözlülük saplantısı içindesiniz,
Yaşar Nuri Öztürk
Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri,
Süleymaniye Vakfı
Çoklukla övünme yarışı sizi (Allah'a karşı görevlerinizden) alıkoydu.[1]
Dipnot 1
Çoklukla övünme duygusu, mü'min-kafir, bütün insanlarda vardır (Hadid 57/20, Kehf 18/34). Nebimizin komutasında yapılan Huneyn savaşında müminler, ilk defa kafirlerden sayıca fazlaydılar. Bu, onları çok etkiledi ama işlerine yaramadı. Allah'ın yardımı olmasaydı savaşı kazanamayacaklardı (Tevbe 9/25-26). Malı ve evladı ile övünenlerin çoğu Allah'ın ayetlerini dikkate almaz. Nitekim bu gibi insanlar, Allah'ın nebilerinin yaptığı tebliği kabul etmemiş, onlara şöyle demişlerdi: "Biz sizinle gönderilen mesajları tanımayız. Malımız da evladımız da daha çok. Biz azaba uğratılacak değiliz" (Sebe 34/34-35).
Süleyman Ateş
Çokluk yarışı, sizi oyaladı,