SQ SemanticQuran

Felak 113:1

Cüz: 30 | Sayfa: 604
قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِۙ
Kul euzu bi rabbil felak.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
(Ey muhatab!) de ki: "sığınırım ben (yokluk gecesini) yararak varlığı çıkaran sabahın Rabbine:
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Sığınırım Rabbına o Felakın
Diyanet İşleri
(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."
Mehmet Okuyan
De ki: "(Şunların şerrinden) ağaran sabahın[1] Rabbine sığınırım:
Dipnot 1
Kur'an'da sadece bu ayette geçen [el-felak] kelimesi, "sabah ve sabahın aydınlığı", "cehennemde kapalı bir yer", "cehennemde bir ev, kuyu", "bizzat cehennemin isimlerinden biri" gibi anlamlara gelmektedir.
Suat Yıldırım
De ki: Sabahın Rabbine sığınırım:
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Sığınırım o sabahın Rabbine,
Muhammed Esed
De ki: "Sığınırım ben yükselen şafağın Rabbine,
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Sığınırım, bölünerek yaratılanların[1] Rabbine / sahibine,
Dipnot 1
"Felak (فلق)"; bir şeyi bölüp parçalara ayırmak anlamındadır (Müfredat). Ayetteki "el-felak (الْفَلَقِ)", bütün yaratılanlar anlamına da gelir (Mekayis). Bütün yaratılanlar, çeşitli bölünmeler geçirerek yaratılırlar. Bu, Allah'ın yaratma kuralıdır (En'am 6/95-96). Bu kural, "fıtrat" olarak da ifade edilir (Rum 30/30, Fatır 35/1).
Süleyman Ateş
De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbe;

Benzer Ayetler

Yusuf 12:6
Skor: 15
Tag: 1
وَكَذٰلِكَ يَجْتَب۪يكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْو۪يلِ الْاَحَاد۪يثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوبَ كَمَٓا اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰه۪يمَ وَاِسْحٰقَۜ اِنَّ رَبَّكَ عَل۪يمٌ حَك۪يمٌ۟
Ve işte öyle, rabbın seni seçecek ve sana ehadisin te'vilinden ılimler öğretecek, hem sana hem ali Ya'kuba ni'metini bundan evvel ataların İbrahim ve İshaka tamamladığı gibi tamamlıyacak, şüphe yok ki rabbın alimdir, hakimdir.
Enam 6:71
Skor: 15
Tag: 1
قُلْ اَنَدْعُوا مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰينَا اللّٰهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاط۪ينُ فِي الْاَرْضِ حَيْرَانَۖ لَهُٓ اَصْحَابٌ يَدْعُونَهُٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَاۜ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۜ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
De ki hiç biz Allahı bırakır da bize ne menfaat ne zarar yapamıyacak nesnelere yalvarır mıyız? ve Allah bizi hidayetine kavuşturmuş iken ardımıza döner miyiz? o avanak gibi ki Arzda şaşkın şaşkın dolaşırken kendini şeytanlar ayartıb uçuruma çekmekte, beride ise arkadaşları var bize gel diye onu doğru yola çağırıb duruyorlar, de ki her halde hidayet Allah hidayeti ve biz şöyle emr edildik: Halıs müslim olalım rabbülalemine
Fecr 89:7
Skor: 15
Tag: 1
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۙۖ
İreme zatil'imad'e
Adiyat 100:1
Skor: 15
Tag: 1
وَالْعَـادِيَاتِ ضَبْـحاًۙ
O harıl harıl koşular koşan
Müminun 23:116
Skor: 15
Tag: 1
فَتَعَالَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَر۪يمِ
Demek ki Allah, o hak padişah yüksek çok yüksek, başka tanrı yok ancak o, o Arşı kerimin rabbı
Şuara 26:145
Skor: 15
Tag: 1
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Buna karşı ben sizden bir ecir istemiyorum, benim ecrim ancak rabbül'alemine aiddir
Taha 20:75
Skor: 15
Tag: 1
وَمَنْ يَأْتِه۪ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَاُو۬لٰٓئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلٰىۙ
Her kim de ona mü'min olarak salih ameller işlemiş bir halde varırsa işte onlara en yüksek dereceler var
Kıyame 75:28
Skor: 15
Tag: 1
وَظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ
Ve sezer o dem temamelfirak
Tevbe 9:21
Skor: 15
Tag: 1
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَهُمْ ف۪يهَا نَع۪يمٌ مُق۪يمٌۙ
Müjdeler onların rabbı kendilerini kendinden bir rahmet ve bir rıdvan ve Cennetler ile ki onlar için içlerinde, daimi bir na'im var
Şuara 26:168
Skor: 15
Tag: 1
قَالَ اِنّ۪ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَال۪ينَۜ
Ben, dedi: doğrusu sizin amelinize buğz edenlerdenim