SQ SemanticQuran

Müminun 23:106

Cüz: 18 | Sayfa: 348
قَالُوا رَبَّـنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَٓالّ۪ينَ
Kalu rabbena galebet aleyna şıkvetuna ve kunna kavmen dallin.
Tarih / Kıssalar (2/5) Bilim / Bilgi / Akıl (2/5)
#rab #zulüm #ilim #kavim

Mealler

Mustafa İslamoğlu
"Rabbimiz!" diyecekler, "Talihimiz yaver gitmedi, bu yüzden biz de sapıtan bir güruh olup çıktık!
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik
Diyanet İşleri
Onlar da şöyle derler: "Ey Rabbimiz! Biz azgınlığımıza yenik düştük ve sapık bir toplum olduk."
Mehmet Okuyan
Onlar şöyle demiş (olacak)lardır: "Rabbimiz! Azgınlığımız bize galip geldi; biz bir sapkınlar topluluğuyduk.
Suat Yıldırım
(106-107) "Ey Ulu Rabbimiz", derler, "azgınlığımız, kötü talihimiz ağır bastı, biz de yoldan sapan kimseler olduk bir kere. Ama ne olur ey Ulu Rabbimiz, kurtar bizi bu ateşten, eğer bir daha o kötülükleri yaparsak işte o zaman, kendimize iyice yazık eder, zalimin teki oluruz!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Derler: "Rabbimiz, bizi azgınlığımız altetti ve biz, sapık bir kavim idik.
Muhammed Esed
"Ey Rabbimiz!" diye yakaracaklar, "Bize kötü talihimiz galebe çaldı ve biz de bu yüzden eğri yola saptık!
Yaşar Nuri Öztürk
Derler ki: "Rabbimiz, bahtsızlığımız bize baskın çıktı. Sapıp gitmiş bir topluluk olduk biz."
Süleymaniye Vakfı
Derler ki: "Rabbimiz! Biz azgınlığımıza yenik düştük ve yoldan çıkmış bir topluluk olduk[1].
Dipnot 1
Mülk 67/8-11, Şuara 26/91-97.
Süleyman Ateş
"Rabbimiz, dediler, bahtsızlığımız bizi yendi. Biz sapık bir topluluk olduk."

Benzer Ayetler

Necm 53:48
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَاَنَّهُ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ
Yine elbet zengin eden de O'dur, sınırlayan da O.
Necm 53:49
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَاَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ
Ve Şi'ra yıldızının Rabbi de kesinlikle O'dur.
Necm 53:50
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَاَنَّـهُٓ اَهْلَكَ عَاداًۨ الْاُو۫لٰىۙ
Ve elbet O helak etmiştir kadim Ad'ı,
Necm 53:51
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَثَمُودَا۬ فَمَٓا اَبْـقٰىۙ
ve Semid'u; geriye onlardan hiçbir iz bırakmadı.
Necm 53:52
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۜ
Tıpkı daha önceki Nuh kavmi (gibi): Çünkü onlar zulümde ve azgınlıkta ileri gitmiştiler.
Necm 53:53
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ
Tıpkı altı üstüne getirilen diğer topluluklar (gibi).
Araf 7:150
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسٰٓى اِلٰى قَوْمِه۪ غَضْبَانَ اَسِفاًۙ قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُون۪ي مِنْ بَعْد۪يۚ اَعَجِلْتُمْ اَمْرَ رَبِّكُمْۚ وَاَلْقَى الْاَلْوَاحَ وَاَخَذَ بِرَأْسِ اَخ۪يهِ يَجُرُّهُٓ اِلَيْهِۜ قَالَ ابْنَ اُمَّ اِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُون۪ي وَكَادُوا يَقْتُلُونَن۪يۘ فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْاَعْدَٓاءَ وَلَا تَجْعَلْن۪ي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ
Ve Musa halkının yanına döndüğünde, hüzünle karışık bir öfkeyle dedi ki: "Benim yokluğumda ne berbat bir yol tutturmuşsunuz öyle! Rabbinizin emrini çiğnemede bu ne acele böyle?" Hemen levhaları attı, kardeşinin başını kavrayıp kendine doğru çekti. (Harun): "Anamın oğlu! diye yakındı, "Bu topluluk beni etkisiz hale getirdi, hatta az kalsın canıma kastedeceklerdi! Sakin ol, beni düşmanıma karşı gülünç duruma düşürme ve bu zalimler güruhuyla beni bir tutma!"
Hud 11:67
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَاَخَذَ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَاَصْبَحُوا ف۪ي دِيَارِهِمْ جَاثِم۪ينَۙ
Derken, zalimleri (dehşetli) sayha yakalayıverdi de, kendi yurtlarında cansız donakaldılar;
Kasas 28:21
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
فَخَرَجَ مِنْهَا خَٓائِفاً يَتَرَقَّبُۘ قَالَ رَبِّ نَجِّن۪ي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ۟
Bunun üzerine, korku dolu gözlerle etrafa bakınarak orayı terk ederken, bir yandan şöyle yakarıyordu: "Rabbim! Beni şu zalim toplumun elinden kurtar!"
Yunus 10:86
Skor: 48
Kat: 2 | Tag: 4 | Güçlü: zulüm,ilim
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِر۪ينَ
Ve bizi inkarda ısrar eden toplumun elinden lutfu kereminle kurtar!"