SQ SemanticQuran

Tur 52:31

Cüz: 27 | Sayfa: 523
قُلْ تَرَبَّصُوا فَاِنّ۪ي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّص۪ينَۜ
Kul terabbesu fe inni meakum minel muterabbisin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
De ki: "Bekleyin bakalım! Ama unutmayın ki, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Gözetin, çünkü ben de sizinle gözetenlerdenim.
Diyanet İşleri
Onlara de ki: "Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim."
Mehmet Okuyan
De ki: "Bekleyin! Şüphesiz ki ben de sizinle birlikte bekleyenlerdenim."
Suat Yıldırım
De ki: "Bekleyin bakalım! Ben de sizin feci akıbetinizi bekliyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Gözetin, çünkü ben de sizinle beraber gözetenlerdenim."
Muhammed Esed
De ki: "(Öyleyse,) ümitle bekleyin! Ben de sizinle birlikte ümitle bekleyeceğim!"
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Bekleyin bakalım, ben de sizinle beraber (sizin başınıza gelecekleri) bekleyenlerdenim[1]!"
Dipnot 1
Taha 20/135.
Süleyman Ateş
De ki: "Gözetleyin, ben de sizinle beraber gözetleyenlerdenim. (Bakalım hangimiz felaketlere çarpılacağız?)"