SQ SemanticQuran

Necm 53:10

Cüz: 27 | Sayfa: 525
فَاَوْحٰٓى اِلٰى عَبْدِه۪ مَٓا اَوْحٰىۜ
Fe evha ila abdihi ma evha.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İşte (Allah)'ın kuluna vahyettiğini böylece iletmiş oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Verdi kuluna verdiği vahyi
Diyanet İşleri
Böylece Allah kuluna vahyedeceğini vahyetti.
Mehmet Okuyan
(Böylece Cebrail, Allah'ın) kendisine vahyettiğini kuluna (Peygamber'e) vahyetmişti.
Suat Yıldırım
O da kuluna vahyetmek istediği her şeyi vahyetti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kuluna verdiği vahyi verdi.
Muhammed Esed
Böylece (Allah), vahyedilmesini uygun gördüğü her şeyi kuluna vahyetmiş oldu.
Yaşar Nuri Öztürk
Böylece vahyetti kuluna vahyettiğini.
Süleymaniye Vakfı
Sonra o, vahyedeceği şeyi, Allah'ın kuluna (Muhammed'e) vahyetti[1].
Dipnot 1
Cebrail, diğer nebiler gibi Allah'ın Muhammed aleyhisselama da gönderdiği elçidir. Elçinin sözü, onu gönderenin sözü olduğu için Kur'an, Cebrail'in sözü değil, onu, elçi olarak gönderen Allah'ın sözüdür (Bakara 2/97, Nahl 16/102, Şuara 26/192-195, Şura 42/51, Hakka 69/40-47, Tekvir 81/19-21).
Süleyman Ateş
Kuluna, vahyettiğini vahyetti.