Necm 53:33
Cüz: 27 | Sayfa: 526
اَفَرَاَيْتَ الَّذ۪ي تَوَلّٰىۙ
E fe re'eytellezi tevella.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Görmez misin (Bize) sırt çevireni?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördün a? O çevrileni
Diyanet İşleri
(33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
Mehmet Okuyan
(33, 34) (Gerçeğe) sırt dönen, azıcık verip sonra vermemekte direneni bir düşün!
Suat Yıldırım
Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördün ya, o haktan yüz çevireni?
Muhammed Esed
Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),
Yaşar Nuri Öztürk
O yüz geri döneni gördün mü?
Süleymaniye Vakfı
Sen, sırt çeviren o adamı gördün mü[1],
Dipnot 1
Meryem 19/77, Necm 53/29, Alak 96/13-14.
Süleyman Ateş
Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?