Necm 53:60
Cüz: 27 | Sayfa: 527
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَۙ
Ve tedhakune ve la tebkun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ve dahi ağlanacak halinize gülüyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Diyanet İşleri
(59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur'an'a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Gülüyorsunuz;[1] ağlamıyorsunuz.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Mü'minûn 23:110; Mütaffifûn 83:29.
Suat Yıldırım
(59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Muhammed Esed
Ağlayacağınıza gülüyorsunuz;
Yaşar Nuri Öztürk
Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı
(Halinize) Gülüyor da ağlamıyor musunuz[1]!
Dipnot 1
Benzer bir ifade münafıklar için de söylenmiştir (Tevbe 9/82).
Süleyman Ateş
Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?