SQ SemanticQuran

Rahman 55:45

Cüz: 27 | Sayfa: 532
فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ۟
Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban.
#rab #inkar

Mealler

Mustafa İslamoğlu
o halde Rabbinizin hangi nimetini inkar edebilirsiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
Diyanet İşleri
O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!
Suat Yıldırım
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkar edebilirsiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
Muhammed Esed
Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı
(Ey insanlar ve cinler!) Rabbinizin hangi nimetlerini yalan sayıyorsunuz!
Süleyman Ateş
Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?

Benzer Ayetler

Nahl 16:34
Skor: 20
Tag: 2
فَاَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ۟
En sonunda yaptıkları kötülüklerin hedefi haline geldiler: alay edip durdukları şey tarafından çepeçevre kuşatıldılar.
Müddessir 74:1
Skor: 20
Tag: 2
يَٓا اَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ
Sen ey içine kapanan kişi!
Müddessir 74:2
Skor: 20
Tag: 2
قُمْ فَاَنْذِرْۙ
Kalk ve (insanları) uyar!
Müddessir 74:3
Skor: 20
Tag: 2
وَرَبَّكَ فَـكَبِّرْۙ
Sadece Rabbini yücelt!
Müddessir 74:4
Skor: 20
Tag: 2
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۙ
Elbiseni temiz tut!
Müddessir 74:6
Skor: 20
Tag: 2
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُۙ
İyilik yapmayı kazanç kapısı haline getirme! ((Allah için) yaptığın iyiliği çok görme!)
Yunus 10:97
Skor: 20
Tag: 2
وَلَوْ جَٓاءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَل۪يمَ
İsterse hakikatin her tür belgesi (ayaklarına kadar) gelmiş olsun: ta ki can yakıcı azabı görünceye kadar...
Müddessir 74:7
Skor: 20
Tag: 2
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْۜ
Rabbin hatırına sabret!
Müddessir 74:9
Skor: 20
Tag: 2
فَذٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَس۪يرٌۙ
evet işte o gün, pek zor bir gün olacaktır,
Müddessir 74:10
Skor: 20
Tag: 2
عَلَى الْـكَافِر۪ينَ غَيْرُ يَس۪يرٍ
kafirlerin tümü için hiç de kolay olmayacaktır.