SQ SemanticQuran

Vakıa 56:81

Cüz: 27 | Sayfa: 536
اَفَبِهٰذَا الْحَد۪يثِ اَنْتُمْ مُدْهِنُونَۙ
E fe bi hazel hadisi entum mudhinun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Şimdi böyle bir haberi, siz mi kirleteceksiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi bu kelama siz yağ mı süreceksiniz?
Diyanet İşleri
(81-82) Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz ve Allah'ın verdiği rızka O'nu yalanlayarak mı şükrediyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Siz bu sözü küçümsüyor musunuz?
Suat Yıldırım
Şimdi bu kelamı mı siz küçümsüyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi bu kelama siz yağ mı süreceksiniz?
Muhammed Esed
Şimdi böyle bir habere küçümseyerek mi bakıyorsunuz,
Yaşar Nuri Öztürk
Şimdi siz, bu sözü mü kirletip küçümseyeceksiniz/bu sözle mi alttan alıp gevşek davranacaksınız/bu sözle mi yağcılık edeceksiniz?
Süleymaniye Vakfı
Şimdi siz, bu söz /Kur'an hakkında gerçek dışı beyanlarda mı bulunuyorsunuz[1]!
Dipnot 1
Kafirler, Kur'an'ın Allah'ın kelamı olduğunu gayet iyi bilirler ama bunu açıklamak istemezler (Al-i İmran 3/106, Kasas 28/57).
Süleyman Ateş
Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?