SQ SemanticQuran

Hâkka 69:38

Cüz: 29 | Sayfa: 567
فَلَٓا اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَۙ
Fe la uksımu bima tubsırun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ötesi yok! Gördüğünüz her şeye Ben yemin ediyorum;
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık yok, kasem ederim ki gördüklerinize
Diyanet İşleri
(38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur'an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah'tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Mehmet Okuyan
(38, 39) Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki[1]
Dipnot 1
Kur'an'da sekiz kez geçen bu yemin ifadeleri için bkz. Vâkı‘a 56:75; Hâkka 69:38; Me‘âric 70:40; Kıyâmet 75:1, 2; Tekvîr 81:15; İnşikâk 84:16; Beled 90:1.
Suat Yıldırım
(38-39) Yok, yok! Gördüğünüz ve göremediğiniz alemlere yemin olsun ki!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık yok, yemin ederim gördüklerinize
Muhammed Esed
Evet! Görebildiğiniz her şeyi tanıklığa çağıracağım;
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin ederim gördüklerinize,
Süleymaniye Vakfı
Hayır! Görebildiklerinize yemin ederim,
Süleyman Ateş
Yoo, yemin ederim; gördüklerinize,