Mearic 70:17
Cüz: 29 | Sayfa: 568
تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ
Ted'u men edbera ve tevella.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
o, (hakka) sırt dönenleri ve (vahiyden) yüz çevirenleri kendine davet eder;
Elmalılı Hamdi Yazır
Çağırır arkasını dönüp tersine gideni
Diyanet İşleri
(17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
Mehmet Okuyan
(17, 18) Arkasını dönüp yüz çevireni ve (mal) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağıracaktır.[1]
Dipnot 1
Cehennemin canlı gibi konuşmasıyla ilgili bkz. Furkân 25:12; Kâf 50:30; Mülk 67:87.
Suat Yıldırım
(17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çağırır arkasını dönüp tersine gideni.
Muhammed Esed
O, (iyiye ve doğruya) sırtını dönenleri ve (hakikatten) uzaklaşanları kendine çeker,
Yaşar Nuri Öztürk
Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,
Süleymaniye Vakfı
O ateş, (doğrulara) sırtını dönen ve yüz çeviren herkesi kendine çağırır;
Süleyman Ateş
(Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,