Müzzemmil 73:12
Cüz: 29 | Sayfa: 573
اِنَّ لَدَيْنَٓا اَنْكَالاً وَجَح۪يماًۙ
İnne ledeyna enkalen ve cahima.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Onların hakkından geliriz), çünkü yanımızda prangalar ve gözleri fal taşı gibi açan bir ateş var;
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü bizim yanımızda bukağılar var ve bir cehim var
Diyanet İşleri
(12-13) Çünkü bizim yanımızda (kafirler için) bukağılar vardır, cehennem vardır, boğazdan zor geçen yiyecekler vardır ve elem dolu bir azap vardır.
Mehmet Okuyan
(12, 13) Şüphesiz ki bizim katımızda, (onlar için hazırlanmış) prangalar,[1] yakıcı ateş, boğazdan geçmeyen yiyecek[2] ve elem verici azap vardır.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; Hacc 22:21; Sebe' 34:33; Mü'min 40:71; Hâkka 69:32; İnsân 76:4.
Dipnot 2
Benzer mesajlar: İbrâhîm 14:16-17; Ğâşiye 88:6.
Suat Yıldırım
(12-13) Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gayet acı azap var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve ateş var,
Muhammed Esed
çünkü, Katımızda ağır prangalar ve yakıcı bir alev (onları beklemektedir),
Yaşar Nuri Öztürk
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!
Süleymaniye Vakfı
Çünkü (onlar için) yanımızda bukağılar, yakıcı ateş /cehennem,[1]
Dipnot 1
İbrahim 14/49, Mü'min 40/71, Hakka 69/30-32, İnsan 76/4.
Süleyman Ateş
Doğrusu, bizim yanımızda bukağılar ve cehennem var.