Naziat 79:25
Cüz: 30 | Sayfa: 583
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُو۫لٰىۜ
Fe ehazehullahu nekalel ahıreti vel ula.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Sonunda Allah, onu ahiret ve dünya azabıyla (aleme) ibret olsun diye yakaladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah da onu tuttu sonuna önüne nekal olmak üzere tenkil ediverdi
Diyanet İşleri
Allah onu, ibret verici şekilde dünya ve ahiret cezasıyla cezalandırdı.
Mehmet Okuyan
(Bunun üzerine) Allah onu ahiret ve dünya azabıyla yakalamıştı.
Suat Yıldırım
Allah da onu dünyada da, ahirette de şiddetle cezalandırdı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah da onu tuttu, sonuna ve önüne (ahirette ve dünyada) ibret olmak üzere bir cezaya çarptırdı.
Muhammed Esed
Bunun üzerine Allah onu yakalayıp hesaba çekti (ve bunu) hem bu dünyada hem de öteki dünyada uyarıcı bir örnek yaptı.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Allah, onu sonraya ve önceye ibret olmak üzere bir ceza ile çarptı.
Süleymaniye Vakfı
Allah da onu, o zamankilerin yanı sıra sonrakilere de caydırıcı bir ders olacak şekilde cezalandırdı[1].
Dipnot 1
Yunus 10/90-92, Kasas 28/39-41, Zuhruf 43/54-56, Zariyat 51/40.
Süleyman Ateş
Allah da onu, sonun ve ilkin (ahiretin ve dünyanın) azabıyle cezalandırdı.