SQ SemanticQuran

Tekvir 81:4

Cüz: 30 | Sayfa: 585
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۙۖ
Ve izel ışaru uttılet.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
doğumu yakın develer terk edildiğinde,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt
Diyanet İşleri
Gebe develer salıverildiği zaman.
Mehmet Okuyan
On aylık (değerli) gebe develer bırakıldığında,
Suat Yıldırım
Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kıyılmaz mallar bırakıldığında,
Muhammed Esed
ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk
O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,
Süleymaniye Vakfı
toplumsal ilişkiler kesildiğinde[1],
Dipnot 1
Gelenekte, el-işar (الْعِشَارُ) kelimesi, 'on aylık hamile deve' anlamına gelen uşera (عشراء)'nın çoğulu sayılarak ayete "on aylık gebe develer salıverildiğinde" meali verilir. Güneş çepeçevre sarıldığı, yıldızlar karardığı, gökler dürüldüğü ve dağlar yürütüldüğü zaman, bütün canlılar ölmüş olacağından o anlam buraya uymaz. El-işar (الْعِشَارُ), aşere (عاشر) fiilinin mastarı da olabildiğinden ona "muaşeret" anlamını vermek gerekir. Hayvanlar da bizim gibi birer ümmet /toplumdur (En'am 6/38). Mahşer günü, birlikte yaşama şartları bütün toplumlar gibi onlar için de ortadan kaldırılmış olacaktır (Mearic 70/10-14, Abese 80/34-37). Birlikte yaşama şartlarının ortadan kalktığı bir yerde tüm toplumsal ilişkiler kesilir. Ayete buna uygun meal verilmiştir.
Süleyman Ateş
On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman,