SQ SemanticQuran

Leyl 92:17

Cüz: 30 | Sayfa: 595
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقٰىۙ
Ve seyucennebuhel etka.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ama yüce ve yüksek bir sorumluluk bilinciyle hareket eden kimse, o (ateşten) uzak tutulacak;
Elmalılı Hamdi Yazır
O en müttaki olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır
Diyanet İşleri
(17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en mutteki (Allah'a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
Mehmet Okuyan
En muttakî (duyarlı) olan ondan uzak tutulacaktır.[1]
Dipnot 1
Bu ayet Meryem 19:66-72, Enbiyâ 21:102 ve Zümer 39:61. ayetlerle birlikte okunmalıdır. [Takvâ] (duyarlılık) sahibi olanlar cehennemden uzak tutulmuş olacaklardır. Cehenneme gitmek de oraya uğramak da bir korku ve hüzün sebebidir. Bu konuda bkz. Bakara 2:38, 62, 112, 262, 274; Al-i İmrân 3:170; Mâide 5:69; En‘âm 6:48; A‘râf 7:35; Yûnus 10:62; Zümer 39:61; Ahkâf 46:13. Mahşer gününde güvende olacakların bulunacağı Neml 27:89'da bildirilmektedir.
Suat Yıldırım
(17-18) Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O en çok takva sahibi olan ise ondan çok uzaklaştırılacaktır!
Muhammed Esed
Ama, Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak:
Yaşar Nuri Öztürk
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
Süleymaniye Vakfı
Kendini yanlışlardan en iyi koruyan kişi[1] ise ondan uzak tutulacaktır;[2]
Dipnot 1
Bunlar da Allah'ın sözlerini birinci sıraya koyup O'na teslim olan kimselerdir (Mü'min 40/66).
Dipnot 2
Enbiya 21/101-103, Necm 53/31-32.
Süleyman Ateş
En çok korunan da ondan uzak tutulur.