Fil 105:3
Cüz: 30 | Sayfa: 601
وَاَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً اَبَاب۪يلَۙ
Ve ersele aleyhim tayren ebabil.
Sure Audio
Dauer: 25 Sekunden
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Onların üzerine katar katar bilinmeyen nitelikte uçan taşıyıcı varlıklar saldı;
Elmalılı Hamdi Yazır
Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebabil)
Diyanet İşleri
(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları haline getirdi.
Mehmet Okuyan
Üzerlerine sürü sürü[1] kuşlar göndermişti.
Dipnot 1
Ayette geçen [ebâbîl] kelimesi bir kuş türünün adı değil, kuşların sürüler halinde oluşları demektir.
Suat Yıldırım
Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üzerlerine sürü sürü kuşlar saldı.
Muhammed Esed
Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,
Yaşar Nuri Öztürk
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,
Süleymaniye Vakfı
Üzerlerine öbek öbek uçuşan[1] şeyler /volkanik kül bulutları[2] göndermişti.
Dipnot 1
"Tayr (طَيْر)", "tair (طائر)" kelimesinin çoğuludur. Kanadı olup havada uçan her şeye "tair" denir (Müfredat). Kuş da iki kanadıyla uçan tairdir (En'am 6/38).
Dipnot 2
"Ebabil (أبابيل)" "arka arkaya, öbek öbek" demektir (el-Ayn). Zeccac'a göre "tayrun ebabil (طير أَبابيل)" "şuradan buradan öbekler halinde tayr / uçuşan varlık" anlamındadır. "Ebabil (أبابيل)", deve anlamına gelen "ibil (إبل)" ile aynı köktendir. İbil'in kök anlamı, öbek öbek olma, ağır olma ve kapsamadır (Mekayis). İbil, yağmur yüklü bulut anlamına da gelir. (el-Kamus). Bu tanımları dikkate alırsak, "tayran ebabil (طَيْرًا أَبَابِيلَ)"e, arka arkaya uçuşan kalın bulut kütleleri veya yanardağdan çıkan lav ve kül bulutları demek gerekir.
Süleyman Ateş
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,