SQ SemanticQuran

Müddessir 74:33

Cüz: 29 | Sayfa: 575
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ
Vel leyli iz edber.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Geçip giden gece şahit olsun!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve döndüğü dem o geceye
Diyanet İşleri
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Mehmet Okuyan
Dönüp gitmekte olan geceye,
Suat Yıldırım
Ve dönüp giden geceye,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
döndüğü an o geceye
Muhammed Esed
Geçip gitmekte olan geceyi düşün,
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun geceye, sırtını döndüğünde;
Süleymaniye Vakfı
dönüp gittiğinde geceye yemin olsun[1]
Dipnot 1
Tekvir 81/17, İnşikak 84/17, Fecr 89/4, Şems 91/4, Leyl 92/1, Duha 93/2.
Süleyman Ateş
Dönüp gitmekte olan geceye,