SQ SemanticQuran

Kıyame 75:5

Cüz: 29 | Sayfa: 576
بَلْ يُر۪يدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهُۚ
Bel yuridul insanu li yefcure emameh.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ne var ki genellikle (inkarcı) insan, önündeki (hakikati) yalanlamaya bayılır;
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat insan ister önünde fücur etmesini
Diyanet İşleri
Fakat insan önünü (geleceğini, kıyameti) yalanlamak ister.
Mehmet Okuyan
(5, 6) Aslında (inkârcı) insan, "Kıyamet günü de ne zamanmış!" diye sorarak, önündekini (ahireti) yalanlamak ister.
Suat Yıldırım
Fakat insan suç işleyip durmak için önündeki kıyameti inkar etmek ister de,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat insan önünde (ileride) günah işlemek ister,
Muhammed Esed
Ama yine de insan, önüne serilmiş olan şeyi inkara kalkışır,
Yaşar Nuri Öztürk
Fakat insan kendi önünde rezillik sergilemeyi ister.
Süleymaniye Vakfı
Aslında insan, önündeki günlerde de günaha devam etmek ister[1].
Dipnot 1
Al-i İmran 3/90, Nisa 4/137.
Süleyman Ateş
Fakat insan, devamlı suç işleyerek ilerisini berbad etmek ister.