SQ SemanticQuran

Kıyame 75:13

Cüz: 29 | Sayfa: 576
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۜ
Yunebbeul insanu yevme izin bima kaddeme ve ahhar.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
o gün insanoğluna önceledikleri ve erteledikleri bir bir haber verilecek;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ayıtılır insan o gün, yaptıklarile mukaddem, müahhar
Diyanet İşleri
O gün insana, yapıp önden gönderdiği ve yapmayıp geri bıraktığı şeyler haber verilir.
Mehmet Okuyan
O gün, (dünyada yapıp) öne sürdüğü ve (yapmayıp) geride bıraktığı ne varsa insana bildirilecektir.
Suat Yıldırım
O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir. Ona göre karşılığını alır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
o gün insan, önce ve sonra yaptıkları ile ayıtılır.
Muhammed Esed
O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:
Yaşar Nuri Öztürk
Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.
Süleymaniye Vakfı
O gün insana, neyi önceleyip yaptığı, neyi de ertelediği tek tek bildirilir[1].
Dipnot 1
Kehf 18/49, Yasin 36/12, Mücadele 58/6, Nebe 78/40, İnfitar 82/5.
Süleyman Ateş
(O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.