Naziat 79:12
Cüz: 30 | Sayfa: 582
قَالُوا تِلْكَ اِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۢ
Kalu tilke izen kerretun hasireh.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Ve) ekliyorlar: "O zaman desene bu ikinci bir hüsran olacak!"
Elmalılı Hamdi Yazır
O dediler: o halde husranlı bir dönüş
Diyanet İşleri
"Öyle ise bu hüsran dolu bir dönüştür" dediler.
Mehmet Okuyan
"O zaman, o zararlı bir dönüş olur!" derler.
Suat Yıldırım
(10-12) İnkarcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dediler ki: "Öyleyse o zararlı bir dönüş!"
Muhammed Esed
(Ve) ilave ediyorlar: "Öyleyse bu, zararlı bir dönüş olur!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Hüsran dolu bir dönüştür bu öyleyse!" diye konuştular.
Süleymaniye Vakfı
Bir de "O zaman bu, kişiyi hüsrana sokan bir dönüş olur[1]!" dediler.
Dipnot 1
Yasin 36/52, Saffat 37/20, Kaf 50/3.
Süleyman Ateş
"Öyle ise bu, ziyanlı bir dönüştür!" dediler.