Abese 80:23
Cüz: 30 | Sayfa: 584
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَٓا اَمَرَهُۜ
Kella lemma yakdı ma emerah.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Evet, (hiçbir insan) O'nun emirlerini asla kusursuz olarak yerine getirememiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi
Diyanet İşleri
Hayır, hayır o, Allah'ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
Mehmet Okuyan
Gerçek şu ki (insan, Allah'ın) ona emrettiğini yerine getirmedi.
Suat Yıldırım
Hayır! İnsan, Allah'ın buyruğunu layıkıyla yerine getirmedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır, hayır doğrusu o, O'nun emrini tam yerine getirmedi.
Muhammed Esed
Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir!
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! O, O'nun kendisine emrettiğini hiç yerine getirmedi.
Süleymaniye Vakfı
Yok, yok… O kişi, Allah'ın emrettiklerini hala yerine getirmedi.
Süleyman Ateş
Hayır, insan, O'nun kendisine emrettiğini yapmadı.