Tekvir 81:21
Cüz: 30 | Sayfa: 586
مُطَاعٍ ثَمَّ اَم۪ينٍۜ
Mutaın semme emin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
orada kendisine itaat edilir; üstelik güvene layıktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
muta' orada, emin
Diyanet İşleri
(19-21) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
Mehmet Okuyan
Orada (kendisine) itaat edilen, güvenilendir.
Suat Yıldırım
Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir.
Muhammed Esed
itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)!
Yaşar Nuri Öztürk
İtaat edilir orada kendisine, emindir.
Süleymaniye Vakfı
orada kendisine itaat edilen ve güvenilir olan elçinin…[1]
Dipnot 1
Bakara 2/97-98, Nahl 16/102, Şuara 26/192-195.
Süleyman Ateş
Orada (kendisine) ita'at edilen, güvenilendir.