Tekasür 102:5
Cüz: 30 | Sayfa: 600
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَق۪ينِۜ
Kella lev ta'lemune ilmel yakin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Yoo, eğer bu (tutkunun neye mal olduğunu) tam kavramış olsaydınız,
Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle değil, ilmel yakin bilseniz
Diyanet İşleri
Hayır, kesin olarak bir bilseniz..
Mehmet Okuyan
(5, 6) Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.
Suat Yıldırım
Sakının bundan! Eğer kesin bir tarzda (ilmelyakin) bilseydiniz böyle yapmazdınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Öyle değil, kesin olarak bilseniz,
Muhammed Esed
Hayır, (onu) tartışılmaz bir kesinlikle anlasaydınız,
Yaşar Nuri Öztürk
İş, sizin bildiğiniz gibi değil! Ne olurdu, şaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydiniz!
Süleymaniye Vakfı
Hayır hayır! Bunu (bu övünmenin yanlışlığını) keşke kesin bir bilgiyle bilseniz (böyle davranmazsınız).[1]
Dipnot 1
Birçok insan, bildiği halde bilmiyormuş gibi davrandığı için onlar da bu kapsama girer (Enbiya 21/39, Rum 30/58-59).
Süleyman Ateş
Hayır, (gerçeği) kesin bilgi ile bilseydiniz;