Hümeze 104:7
Cüz: 30 | Sayfa: 601
اَلَّت۪ي تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـِٔدَةِۜ
Elleti tettaliu alel ef'ideh.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
O öyle bir ateştir ki, bütün bir iç dünyalarını kaplayarak yükselir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki çıkar gönüller üstüne
Diyanet İşleri
(6-7) O, Allah'ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.
Mehmet Okuyan
O (ateş) ki kalplerin üzerinde yükselir.[1]
Dipnot 1
Bu cümle "([Hutame]h), Allah'ın, (yandıkça) tırmanıp yürekleri çökerten tutuşturulmuş ateşidir" şeklinde de yorumlanabilir. Dünyada insanlarla alay edip gönül kıranların ahirette Hutame cehenneminde gönlü kırılacaktır.
Suat Yıldırım
(6-7) Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ki, gönüllerin ta üstüne çıkar!
Muhammed Esed
(günahkar) kalplerin üstünde yükselen:
Yaşar Nuri Öztürk
Ki tırmanıp işler yüreklere.
Süleymaniye Vakfı
yüreklere kadar işleyen ateş...[1]
Dipnot 1
Hac 22/19-22.
Süleyman Ateş
(Bir ateş) Ki gönüllere işler.